Characters and place names

Lufianblid? Maluk? Where do these names come from?

I’m glad you asked… All the names of the places and characters have been created, or chosen, very carefully.

You may have done your homework already, searching for the names on the Internet. However, not all of them will be easy to find, and it won’t be clear why I have chosen them. Here is a little background information.

The names reflect the locations of events in the book:

  • New Zealand
  • Alaska, Canada and the Arctic
  • Sweden
  • UK

Generally speaking, the names will therefore be:

  • Māori (New Zealand)
  • Yup’ik (S and W Alaska)
  • Inuit (N Alaska, N Canada and Greenland)
  • Swedish
  • British

However, there are two important exceptions to the above: the soft-toy world of Lufianblid and the human world of Felacynn.

The name ‘Lufianblid’ is a combination of Old English (lufian), meaning ‘love’, and Old Norse (blid), meaning ‘kind’ or ‘mother earth as a doctor’. As you will read in the story, the ‘d’ is silent. The animals that live in Lufianblid are called ‘Lufians’. Their job in life is to safeguard the animal kingdom and to look after the humans, as the humans, it seems, are unable to look after themselves.

The animals refer to the human world as Felacynn. This name is a combination of two Old English words: ‘fela’, meaning ‘many’, and ‘cynn’, meaning ‘people’. Hence, Felacynn can be loosely interpreted as ‘many people’. Inhabitants of Felacynn are called Felacytes.

I have tried to find, or create, names that are unique, or at least unusual. Finally, the meaning of the names is intended to reflect the character of their owner. While the characters of Lufianblid are based on actual toys in the Rydor household, the characters of Felacynn are purely fictional and any resemblance to real characters is purely coincidental.

Share This

Share This

Share this post with your friends!